CART go to cart
Books
Total
FREE SHIPPING COSTS
FOR ORDERS OVER
35 € TO ITALY
70 € TO EUROPElimits and conditions

Doppio amore.

Author:
Publisher: Ed.Associati.
Date of publ.:
Series: Coll.I Classici Proibiti,21.
Details: cm.14x21, pp.272, legatura ed.in tutta tela, piatti figg. Cofanetto. Coll.I Classici Proibiti,21.

EUR 23.00
Last copy
Add to Cart

See also...

A cura di A.Moreno. Torino, UTET 1965, 2 voll. cm.14x18, pp.349-332,1 tav.bn.ft. legature editoriali Coll.I Grandi Scrittori Stranieri.
EUR 18.00
Last copy
Traduzione e introduzione di Giovanni Marcellini. Firenze, Casini Ed. 1965, cm.13,5x21, pp.X,704, legatura editoriale con sopracoperta figurata a colori. Coll.I Grandi Maestri.
EUR 15.00
Last copy
A cura di Paolo Orvieto. Roma, Salerno Ed. 2001, cm.12,5x19,5, pp.145, brossura copertina con placchetta applicata figurata a colori. Coll.Faville,16.

EAN: 9788884023483
EUR 9.00
-24%
EUR 6.80
Available
Traduz.di Giuseppe Lipparini. Verona, Arnoldo Mondadori Ed. 1958, cm.11x17, pp.486, legatura ed. Coll.Biblioteca Moderna Mondadori529-530.
Note: Firma a penna al frontespizio.
EUR 7.00
Last copy

Recently viewed...

#189869 Papirologia
Firenze,10-11 giugno 2004, a cura di Guido Bastianini, Angelo Casanova. Firenze, Ist.Papirologico G.Vitelli 2005, cm.17x24, pp.VI,244, 5 tavv.bn.ft. brossura copertina con bandelle. Coll.Studi e Testi di Papirologia, N.S.7.

EAN: 9788887829327
EUR 40.00
-50%
EUR 20.00
Available
#291487 Filologia
Traduzioni e storia della cultura. Firenze, Olschki Ed. 2016, cm 15 x 21, x-76 pp., brossura Lessico intellettuale europeo. Opuscola,2. La storia delle culture e delle idee può essere considerata una continua riscrittura e traduzione di precedenti esperienze: interpretazione, metamorfosi, trasposizione di testi e modelli da uno ad altro contesto geografico e linguistico. In questa prospettiva, il presente saggio mette in evidenza il valore delle traduzioni di testi scritti che ne assicurano la continuità e influenza nel tempo; la storia della civiltà mediterranea ed europea può essere studiata sotto il profilo di una successione di traduzioni che ne segnano nuovi orientamenti di pensiero e profonde trasformazioni. Al di là del rapporto mitico e storico della Grecia con l’Oriente e al debito della cultura latina verso modelli e linguaggi della grecità classica, non a caso alle traduzioni latine di testi greci ed arabi – soprattutto nel Medioevo e nel Rinascimento – è spesso legato il tema del rinnovamento e della rinascita, all’interno di una continua translatio studii. Sino all’affermarsi delle lingue volgari nella scrittura di opere teologiche, filosofiche, scientifiche: anche questa volta la via è aperta dalle traduzioni di testi e linguaggi, destinate a un nuovo pubblico, fuori e contro la cultura tradizionale legata al latino. Ancora in tempi più vicini il volume ricorda come alcune fondamentali esperienze e prospettive della cultura contemporanea siano strettamente connesse ad una assidua opera di traduzione.

EAN: 9788822264329
EUR 16.00
-10%
EUR 14.40
Orderable